Понедельник, 25 05 2020
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *
Минская международная книжная выставка-ярмарка

Минская международная книжная выставка-ярмарка (165)

У межах ХXVII Мінскай міжнароднай кніжнай выставы-кірмашу адбудзецца ВЕЧАР ПАЭЗІІ літаратурна-мастацкага часопіса «ДРУЖБА НАРОДОВ» і ўдзельнікаў студыі перакладаў «ШКЕРЕБЕРТЬ».

6 лютага (чацвер) у 19.00 Дзяржаўны музей гісторыі беларускай літаратуры і літаратурна-мастацкі часопіс «ДРУЖБА НАРОДОВ» (Расія) запрашаюць на творчую сустрэчу з удзельнікамі студыі перакладаў «ШКЕРЕБЕРТЬ».

«Шкереберть» – студыя параўнальнага паэтычнага перакладу пры часопісе «Дружба народов». Займаецца перакладамі вершаў на беларускую, рускую і ўкраінскую мовы паэтаў Беларусі, Расіі і Украіны – класікаў і сучаснікаў. На старонках часопіса можна знайсці пераклады вершаў Міхася Стральцова, Васіля Стуса, Міколы Алейніка, Андрэя Хадановіча, Марыі Мартысевіч. У гэтым годзе выйдуць пераклады ўкраінскіх паэтаў Пятра Мідзянкі і Васіля Галабродзькі.

У мерапрыемстве прымуць удзел галоўны рэдактар часопіса Сяргей Надзееў і загадчыца аддзела паэзіі часопіса Галіна Клімава, а таксама аўтары часопіса і ўдзельнікі студыі: Дзмітрый Арціс, Яўгенія Джэн Баранава, Герман Уласаў, Андрэй Каровін, Ганна Паўлоская, Вольга Сульчынская і інш. (Расія), Марыя Мартысевіч, Віка Трэнас, Ніна Лістота, Юлія Алейчанка і інш. (Беларусь)

Уваход вольны.

Дзе: Дзяржаўны музей гісторыі беларускай літаратуры (вул. Багдановіча, 13, Траецкае прадмесце, ст. метро «Няміга»)

Калі: 6 лютага, у 19.00

Тэлефон: (017) 334-56-21

 

 

Завтра, 5 февраля, открывается XXVII Минская международная книжная выставка-ярмарка. Около 500 мероприятий запланировано в ее программе. Часть автограф-сессий, презентаций, встреч с российскими, белорусскими писателями пройдет в книжных магазинах белорусской столицы.

В книжном магазине «Светоч» в 16.00 5 февраля пройдет презентация серии книг из четырех томов «История белоруской государственности». А через час в «Светоч» на свою автограф-сессию придет российский писатель Эдуард Овечкин. Его книги выходят в основном в московском издательстве АСТ.

6 февраля в «Светоче» пройдут презентации книг белорусских писателей Светланы Быковой, сборника сказок «Залатая скарбонка».

Целый ряд мероприятий пройдет в выставочные дни в магазине «Кнігарня пісьменніка», открытом после ремонта. О выставке помнят и в магазинах ОАО «Белкнига», которые работают в других городах страны, -- Гродно, Слониме, Лиде, Бресте. Там пройдут презентации книг Сергея Чигрина, Татьяны Демидович, Александра Волковича, Татьяны Шульга и других авторов.

Сергей Шичко

 

 

 

 

7 лютага ў 14 гадзін РВУ «Выдавецкі дом “Звязда”» і Дзяржаўны музей гісторыі беларускай літаратуры (вул. М. Багдановіча, 13) запрашаюць на прэзентацыю новай кнігі Ірыны Масляніцынай і Міколы Багадзяжа «Легендарныя героі беларускай гісторыі ХІ-ХІХ стст.», якая адбудзецца ў рамках ХXVII Мінскай міжнароднай выставы-кірмашу.

Прэзентуемае выданне распавядае пра самых любімых герояў нашага народа. Іх жыццяпісы апаэтызаваны і насычаны легендамі, што стварылі ўдзячныя нашчадкі. Іншы раз менавіта гэтыя легенды становяцца адпраўным пунктам для ўяўлення маладых беларусаў пра айчынную гісторыю. Усяго 37 арыгінальных біяграфічных нарысаў змяшчае кніга, якая стала плёнам шматгадовай напружанай даследчай працы аўтараў.

Рэальныя падрабязныя біяграфіі, новыя, раней невядомыя факты, новыя ракурсы вядомых падзей, разгадкі гістарычных таямніц – усё гэта чакае наведвальнікаў прэзентацыі.

Дзе: Дзяржаўны музей гісторыі беларускай літаратуры (вул. М. Багдановіча, 13)

Калі: 7 лютага 2020 г. у 14:00

Уваход вольны

Кантактныя тэлефоны:

(8 017) 271 81 53, 271 79 65, (8 029) 56 49 101, (8 029) 110 10 36

Прэзентацыя кнігі «Людзі Янаўскага краю»

  • Понедельник, 03 февраля 2020 23:44
  • Автор

У межах Мінскай міжнароднай выстаўкі адбудзецца прэзентацыя кнігі Ігара Гетмана «Людзі Янаўскага краю». Кніга была падрыхтавана да 25 Дня беларускага пісьменства, які праходзіў у горадзе Іванава – старажытным Янаве. Героі кнігі – людзі, якія маюць прамое дачыненне да культуры, асветы, духоўнасці.

Прэзентацыя адбудзецца 7 лютага па адрасе: г. Мінск, пр. Пераможцаў, 14 (пляцоўка выдавецкага дома «Звязда») у 12 гадзін. Запрашаем землякоў і ўсіх, хто цікавіцца гісторыяй і сучаснасцю Іванаўшчыны.

 

Николая Черкашина хорошо знает читатель, который интересуется военно-морской проблематикой. В течение нескольких десятилетий прозаик и публицист капитан 1 ранга в отставке рассказывает о боевом пути легендарных советских и российских кораблей, о матросах, старшинах, офицерах, адмиралах, чей ратный труд украшает историю и России, и всего постсоветского пространства. Кстати, родился Николай Андреевич в гродненском Волковыске – в 1946 году.

И сейчас писатель часто бывает в Беларуси, выступает перед читателями в Минске, Гродно, Барановичах, Сморгони, встречается с архивистами, музейщиками, краеведами. Ищет документальные свидетельства, связанные с начальным периодом Ведикой Отечественной войны на территории своей малой родины.

Новая книга Николая Черкашина – роман «Брестские врата», вышедший в серии московского издательства «Вече»: «Честь имею!: офицерский роман». Презентация этого издания, только что увидевшего свет, – в программе XXVII Минской международной книжной выставки-ярмарки, которая пройдет в белорусской столице с 5 по 9 февраля 2020 года.

Сергей Шичко

 

 

Прэзентацыя першай у гісторыі кнігі бангладэшскага пісьменніка на беларускай мове пройдзе на XXVII Мінскай міжнароднай кніжнай выстаўцы-кірмашы

З 5 па 9 лютага 2020 года ў беларускай сталіцы адбудзецца аўтарытэтны кніжны форум. У яго праграме – ажно каля 500 розных прэзентацый, аўтограф-сесій, круглых сталоў і іншых імпрэз, галоўная задача якіх – паказаць кніжныя навінкі, пазнаёміць наведвальнікаў з пісьменнікамі Беларусі, Расіі, Казахстана, Злучаных Штатаў Амерыкі, Ірана, Азербайджана, Туркменістана, іншых краін свету.

Упершыню ў гісторыі кніжных кірмашоў у Мінску будзе прэзентавана асобная кніга пісьменніка з Бангладэш у перакладзе на беларускую мову – зборніка вершаў Казі Назрула Іслама «Мой маніфест». Над пераўвасабленнем яго твораў працавала таленавітая беларуская паэтэса Марыя Кобец.

Бенгальскі паэт Казі Назруло Іслам нарадзіўся яшчэ ў той Індыі, якая з’яўлялася калоніяй Вялікабрытаніі, – у 1899 годзе. Словам, нарадзіўся ў так званай Брытанскай Індыі. Пасля жыў у свабоднай, суверэннай Індыі, якая набыла незалежнасць у 1949 годзе. А памёр паэт, перакладчык, спявак, музыкант у горадзе Дака – сталіцы Бангладэш у 1976 годзе, калі і яго радзіма ўжо набыла незалежнасць (з 1971 года на карце свету з’явілася незалежная краіна Бангладэш).

З прадмовай да кнігі вершаў Казі Назруло Іслама «Мой маніфест» выступіў Алесь Карлюкевіч.

Сяргей Шычко

Организатор Минских международных книжных выставок-ярмарок ПК ООО «Макбел» на своем сайте разместил план-схему расположения офисов в выставочном повильоне (пр-т Победителей, 14). Чтобы сразу найти свои любимые издания, предлагаем ознакомиться с планом.

План-схема на сайте makbel.by

Программа мероприятий выставки-ярмарки здесь.

Источник: Министерство информации Республики Беларусь

 

5 февраля в 17:00 в книжном магазине «Дом книги «Светоч» (г.Минск, пр-т Победителей, 11, 2-й этаж) состоится презентация книг писателя Эдуарда Овечкина. 

Эдуард Овечкин родился в Челябинске, детство и юность провел в Беларуси, высшее образование получил в Севастополе и Санкт-Петербурге. Служил на атомных подводных лодках Северного флота, уволился со службы в звании капитана третьего ранга и командиром дивизиона живучести. После службы остался на севере, работал спасателем и начальником аварийно-спасательной службы одного из ЗАТО, спасатель третьего класса РФ. 

 

Информация подготовлена по материалам ОАО «Белкнига»

Источник: Министерство информации Республики Беларусь

Стартует  XХVII Минская международная книжная выставка-ярмарка.
Публикуем программу главного книжного форума страны.  

Центральная площадка Национального стенда Республики Беларусь

Детская площадка

Центральный экспонент — Соединенные Штаты Америки

Минская международная книжная выставка-ярмарка – одна из самых крупных профессиональных книжных выставок на постсоветском пространстве, которая открывает международный календарь книжных выставок и является своего рода отчетом работы книгоиздателей Беларуси за прошедший год. Организаторами мероприятия выступают Министерство информации Республики Беларусь, Министерство иностранных дел Республики Беларусь, Министерство образования Республики Беларусь, Министерство культуры Республики Беларусь, Минский городской исполнительный комитет, ОО «Союз писателей Беларуси», ОАО «Белкнига», ПК ООО «Макбел».

 

Торжественное открытие XХVII Минской международной книжной выставки-ярмарки состоится 5 февраля 2020 г. в 12.00.

Время работы для посетителей:

5 - 8 февраля: с 10.00 до 19.00,

9 февраля: с 10.00 до 17.00.

 

Источник: БЕЛКНИГА

На современном этапе развития национальных культур и литератур казахская культура и искусство развивают и укрепляют свое присутствие в странах Востока. Духовные ценности казахского народа и этносов, проживающих в нашей стране, опыт духовной модернизации, культурный код привлекают внимание исследователей многих стран мира, в том числе ближнего и дальнего Востока. Художественные произведения казахских классиков и современных авторов стали достоянием широкой читательской аудитории многих стран зарубежного Востока.

В Год 175-летия со дня рождения великого казахского поэта-просветителя, философа, гуманиста Абая Кунанбаева, который, безусловно, подарит новые научные открытия, обогатит наше литературное сотрудничество,  мы с благодарностью вспоминаем год 1995-й. 150-летие со дня рождения Абая Кунанбаева отмечалось под эгидой ЮНЕСКО широко во всем мире. На Юбилейной сессии Национальной академии наук Республики Казахстан зарубежные участники – представители Национальных академий стран СНГ, известные писатели и поэты, дипломаты, общественные и государственные деятели всесторонне, глубоко и по-новому раскрывали значение наследия Абая для национальных культур и литератур.

В контексте культурного трансфера важным явилось выступление академика НАН Беларуси, доктора филологических наук  В. Гниломёдова, сравнившего стихотворения «Лето» Абая Кунанбаева и «Лето» Янки Купалы.

Яркое впечатление произвел доклад «Абай и казахско-иранские литературные связи» бывшего в то время министром иностранных дел Ирана, известного государственного деятеля, писателя Али Акбара Велаяти. Впоследствии он возглавил Союз писателей Ирана, поэтому неслучайно говорил в Алматы о мыслителях, писателях и поэтах, весь свой талант посвятивших служению народу. В их ряду и казахский поэт Абай.

Али Акбар Велаяти развил далее мысль о том, что выдающиеся представители науки и культуры преодолевают национальные границы. Фактически, теория культурного трансфера была озвучена в 1995 году в Алматы. Безусловно, деятели литературы принадлежат своему народу, но их творчество – достояние мировой культуры.  

Проводя интересные параллели между творческим наследием Абая и известными иранскими поэтами, Али Акбар Велаяти особо подчеркнул тот факт, что Абай одним из первых обратился к наследию Рудаки, Фирдоуси, Саади, Низами и Хафиза, ввел в казахскую поэзию метрику стиха «аруз», обогатил свою поэзию философско-суфийским содержанием.

С иранским писателем солидарен современный казахский прозаик Роллан Сейсенбаев, по инициативе которого в Лондоне открыт Дом Абая: «В основе восточной политики лежит особое, почтительное отношение к слову, своеобразный культ слова. Для поэта Востока подлинное поэтическое слово и было делом. Только таким образом получалось воздействовать на людей. Значительность слова поэта служила в степи оружием, разящим мечом. Абай сумел органически слить воедино мудрость Востока и Запада. Степному поэту Абаю удалось сплавить формальные художественные особенности поэтики Востока и Запада, создать глубоко гуманистический восточно-западный синтез». Глубокий анализ поэтического и философского творчества Абая Кунанбаева дан в статье Р. Сейсенбаева «Неизлечимая печаль мудреца», опубликованной в «Казахстанской правде» 28 января 2020 года.      

В год 150-летия великого Абая Кунанбаева в Иране увидел свет том его  «Избранного», который и был презентован в Алматы в дни юбилейных торжеств, что позволило активизировать казахско-иранские литературные связи и продолжить их исследование современными учеными с опорой на новые научные издания.

Известный государственный деятель Турции Намык Кемал Зайбек, занимавший в 1995 году пост главного советника Президента Турецкой Республики, в своем выступлении «Абай – наше общее достояние» назвал казахского поэта духовным отцом всех тюркских народов и призвал чтить как своих отцов Ходжи Ахмета Яссауи, Абая и других мудрых людей прошлых веков.  

Как не вспомнить в контексте духовного сотрудничества и содружества высказывание академика И.А. Орбели: «Когда думаешь о народности поэта, о слиянии поэта с взрастившим его народом, невольно напрашивается сравнение трех великих поэтов Востока: иранца Фирдоуси, грузина Руставели и курда Ахмеда Хани…». Великая поэма «Шахнаме» популярна на Востоке и Западе. Персонажи, созданные гением персидского классика, очень похожи на мужественных героев курдского фольклора. Именно И.А. Орбели сопоставил стихотворные романы «Мам и Зим» Ахмеда Хани и «Тристан и Изольда» Готфрида Страстбургского.

Современные культурные взаимосвязи в контексте продвижения духовных ценностей казахстанского общества ХХI века имеют, безусловно, глубокие исторические корни. Зарубежный Восток, тюркский, исламский, персоязычный мир в период глобализации пристально и заинтересованно изучают опыт современного Казахстана как многонационального и мультикультурного государства. В Казахстане издаются журналы и периодические издания на немецком, уйгурском, курдском, татарском, узбекском, украинском, турецком и других языках. 

Заметным явлением современного литературного процесса независимого Казахстана стало издание книги публицистики Темирхана Халей оглы Исаева «Переплетенные судьбы» (Шымкент, 2012), которая открывается напутственным словом председателя Всемирной ассоциации турок-ахыска, президента правления турецкого этнокультурного центра РК «Ахыска» З.И. Касанова. З.И. Касанов подчеркивает, что дружба является причиной развития культурной, духовной и экономической жизни государства.

В предисловии к книге «У народа, возродившего свое прошлое – прекрасное будущее» И. Турки напоминает о нашей единой истории: «… Нам не стоит забывать наше бурное и беспокойное прошлое, трудные и лихие годы, дороги, по которым прошли наши предки. Наш народ не зря утверждает, что будущее начинается с сегодняшнего дня. Каждый день, который мы прожили сегодня, тоже является золотой страницей завтрашней истории. Темирхан Исаев, патриот своего народа, считает своим долгом написать о земле, на которой вырос, и о хороших людях, живущих на ней».

В книгу Т. Исаева включены материалы «Листая страницы истории», «День победы», «Мои воспоминания», «Будни и праздники центра «Ахыска», «Урок турецкого языка», «День языка и культуры турецкого народа» и многие другие.  Небольшой по объему очерк «Народ гордится своим сыном» посвящен удивительному человеку Х.К. Мамедову, мастеру спорта СССР по вольной борьбе, самбо, дзюдо, известному врачу-терапевту, бескорыстно занимающемуся благотворительностью.  Герои статей, очерков, репортажей, заметок Т. Исаева своим каждодневным трудом укрепляют мир и согласие в республике, трудятся во имя процветания своей Родины и  народа Казахстана.

Культурное сотрудничество является наглядным примером не только духовной близости стран и народов, но и показателем высокого уровня взаимопонимания и сотрудничества.

Князь Мирзоев, Светлана Ананьева