Суббота, 06 03 2021
Войти Регистрация

Login to your account

Username *
Password *
Remember Me

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *

Ирина Шатырёнок. Проза с восточными узорами

  • Пятница, 06 ноября 2020 13:52

В прощальных словах некролога «Хлеб з роднай старонкi... Пайшоў з жыцця пiсьменнiк Леанiд Чыгрын…» главного редактора издательского дома «Звязда», белорусского писателя, краеведа Александра Карлюкевича есть такие слова: «…якi нарадзiўся ў Беларусi ў 1942 годзе, амаль усё жыццё правёў у Таджыкiстане, а шлях свой зямны завяршыў у Растоўскай вобласцi, у Расii...».

С публицистикой, рассказами, очерками, историческими миниатюрами, прозой больших форм Леонида Чигрина познакомилась в журнале «Камертон», как «Летопись о Тамерлане. Историческая хроника», «Храм Соломона. Арийская легенда», «Конец таджикского дракона», «Сокровища Мавераннахра. Миф или реальность?», «Поражение Цезаря», «Посланник императора» и другие. Одни заголовки чего стоят, уже интригуют  и захватывают. Публиковался автор и в нашем литературном журнале «Нёман».

Его версии многих противоречивых литературных мифов дышат художественной убедительностью, правдивостью, образностью слова, свежестью метафор. Историческая плотность текстов выткана, как бухарские ковры затейливыми узорами, в ней все узелки сокрыты, поэтому веришь автору, веришь событиям, как, например, славянскому происхождению египетской царицы Нефертити, жены древнеегипетского фараона XVIII династии Нового царства и многим другим героям повестей и рассказов.

Белорус по рождению, но всю жизнь прожил далеко от малой родины в Таджикистане, писал на русском языке. Действительно, много противоречивого сошлось в биографии писателя. Стала искать сведения о творческой судьбе Леонида Александровича, но источники интернета некрасноречивы, информации мало.

На сайте союза писателей Таджикистана прочитала, Google помог перевести: «Леонид Чигрин родился 20 мая 1942 года в городе Канибадам Согдийской области. После окончания филологии государственного педагогического института города Душанбе им. Г Шевченко (ныне педагогический университет имени С.Айни) работал в 1965 году редактором Радио Таджикистан, корреспондентом ТАСС в Таджикистане, главным редактором «Таджикфильм».

Город Канибадам, где вырос будущий писатель, один из самих древних поселений Средней Азии, упоминается еще в VIII веке. Происхождение названия связано со словом «бодом» – миндаль, город миндаля. С детства послевоенного мальчика, потом юношу окружала благодатная южная природа, подними ночью голову и увидишь таинственный бархат вечного неба, мерцание близких звезд, на улице, в школе он слышал таджикскую речь, во дворах на праздниках лились сладкие мелодии национальных инструментов дутора и думбры. Вся среда по-восточному пестрого города принимала его в свои объятия, притягивала, будила мысли, волновала воображение, поэтому много читал, дружил с книгой и библиотекой.

Если он родился в Беларуси в посёлке Осинторф Дубровненского района Витебской области, то почему такое разночтение в биографических источниках. Что-то не сходится. Обратилась за помощью к тому же Александру Николаевичу Карлюкевичу, получила ответ.

«Л.Чигрин в Витебской обл., где и жил до 1945 г…Там много всего в биографии... Он в очень зрелом возрасте узнал, что белорус. В Канибадаме его воспитывала тетка. Мать умерла, вернувшись из концлагеря. Чуточку прожила и в Таджикистане. В 1948 г. его нашел отец-фронтовик. И вскоре погиб в шахте. Тетка считалась его матерью. С Беларусью связь не поддерживал. Сын у него военный. Служил в России...».

Загадка для меня – существует ли его собственная биография, им написанная, из которой можно узнать подробности о его корнях, родителях, причины переселения в столь дальние и теплые края. Наверное, болезнь матери, ее ослабленный после немецкого концлагеря организм требовал фруктов, витаминов, солнца, надежда жила.

День рождения писателя 20 мая 1942 года, матери удалось сохранить ребенка в военное лихолетье, хотя сама партизанила, потом немецкий концлагерь, после войны в три года попал в Среднюю Азию, мать рано умерла. Леонид Чигрин – ребенок войны, рано потерял родителей, воспитывался родной тетей по линии матери. Значит, формировался будущий писатель в таджикской среде, знал таджикский язык, местные обычаи, традиции, культуру.

В 2008 году белорусский писатель А. Карлюкевич познакомился в Душанбе с Л.Чигриным, из Минска привез ему гостинец – буханку черного ржаного хлеба, завязалась переписка. «...И вот через некоторое время после той моей поездки приходит письмо от писателя. Его тетя, которую иначе как мать он не называл, порезала хлеб на ломтики, высушила и держит эти ломтики в своей комнате, воссоздает в памяти запахи родной земли. Держит, как напоминание о своей Родине, о родной Витебщине, об Асинторфе, где вместе с матерью Леонида участвовала в антифашистском подполье...».

Почему так случилось, что Леонид Чигрин только в зрелом возрасте узнал, что он белорус, и родина его Беларусь, теперь трудно сказать.

Перо писателя щедро на колоритные подробности, его герои давних эпох – Тамерлан, царь Соломон, завоеватель Александр Македонский и других великих фигур.  Их восточное красноречие сдержанно сочетается с мудростью, ценностью слова. В исторической прозе читатель легко путешествует во времени, в сюжетах оживают древние герои. Писатель владеет волшебным даром приближаться к историческим персонажам, эмоционально проживать с ними события, страшные войны, разрушительные набеги, падение царств и захват городов, вовлекая за собой читателей.

Может поэтому, исторические хроники Леонида Чигрина поражают не так фактами, о которых много известно еще со школьных учебников, как живописанием картин прошлого, толкованием новых смыслов. Писатель насыщает свои тексты жарким ветром пустынь, пылью дальних дорог, острыми запахами восточных базаров, лошадиным потом загнанных коней и усталых воинов, странствиями одиноких путников, роскошью дворцов и рубищами нищих дервишей. В повестях вечность соседствует с забвением, мечты смешаны с кровавой жестокостью правителей.

В благословенном древнем городе Худжанд, «жемчужине Востока» автор подмечает текучее состояние времени: «Время текло медленно, как густой, ароматный мёд, и одно поколение повторяло судьбу другого, почти без изменений».

Читая произведения Леонида Чигрина, понимаешь, сегодня так не пишут. Слишком хорошо он понимал Восток, поэтому так щедро, сочно рассказывает, не жалея красок, в меру подкрепляя содержание энциклопедическими знаниями. Его произведения настоящие, самобытные, они много впитали из культурной атмосферы загадочных стран, и это делает творчество Леонида Чигрина неповторимым.

О скольких племенах и народах рассказал, упомянул писатель – не перечесть! Писатель свободно сыплет именами, перемещается пространстве, и оживают в сюжетах древние персы, монголы, греки, иудеи, скифы, таджики, гунны, цыгане, понтийцы, египтяне, фракийцы, славяне, узбеки, македонцы, арабы, киммерийцы, галаты, иберийцы, люди из племен кельтиберов, турдетаны, турдулы, гальвеги, астуры, кантабры…

Язык прозы писателя напоминает поэтический слог восточных притч и легенд, он ярко мозаичен, цветист, благоухает сладкими ароматами цветущих весной садов и долин. Читатель погружается в спокойное течение повествования, узнает много подробностей о привычках, войнах, быте, религии, еде, оружии людей прошлых времен. «Но на ярмарках не только торговали. На них публично состязались поэты, можно было обговорить и заключить выгодные сделки, поприсутствовать при обсуждении городских дел, послушать рассказы о дальних странах».

И уже видишь картинки с южного базара, горы желтых дынь, тяжелых полосатых арбузов, прилавки ломятся от спелых персиков, граната, винограда, лимонов, вяленой кураги, жареных орехов, сладкой халвы, пастилы, рахат-лукума, в воздухе густо пахнет пряностями и приправами. Читателя захватывает многоголосье, крики смуглолицых продавцов и покупателей, оживленный шум толпы...

Обращают внимание выбранные темы, география и территории от Китая до Европы, в большинстве своем это земли Римской империи, Средняя Азия, арабского мира, Средиземноморье, где все так сложно переплелось в легендах и мифах: верность, любовь, коварство, женская красота, утонченная лесть, душевная щедрость, предательство.

Бедный дервиш Мирзо Якуб странствовал в Персии и Индии, знойной Аравии и холодной Московии. Его словами из «Летописи о Тамерлане. Историческая хроника» зазвучала вечная тема о свободе творчества. Тема современна для всех времен: «Зачем мне нужны хижина и деньги? Тогда я вольно или невольно попаду в зависимость от вас. Я прошу: позвольте мне и дальше жить так, как я жил до сих пор. Мне не нужно многого, всё, в чём я нуждаюсь, мне дают люди. И чем я становлюсь старше, тем щедрее их подаяния. У нас, у каждого свой путь и не нужно, чтобы они часто пересекались. Забудьте обо мне, и тогда я буду писать свободно и правдиво. Летописец должен быть уверен, что никто не склонится над ним и не прочитает из-за его плеча строки, порождённые разумом и чувством справедливости».

История литературы Таджикистана/Тоҷикистон имеет древние корни – поэзия Рудаки, Фирдоуси, Саади, Омара Хайяма. Она помогла в творчестве Леонида Чигрина, разнообразила характеры его персонажей, раскрыла менталитет восточных людей. Всем читателям повезло, как русскоязычным, так и других стран, где переведены книги писателя.

Леонид Чигрин, прежде всего, был талантлив, чрезмерно трудолюбив, многогранен, его литературный язык классически живой и богатый.

«История – не только хороший учитель, но и терпеливый просветитель. Давая нам полезные уроки на примере минувших веков, которым мы следуем, извлекая для себя немалую пользу, она вместе с тем сообщает нам массу интереснейших сведений по различным областям человеческих знаний, показывая, как формировалась человеческая цивилизация, и, побуждая и дальше обогащать её», – цитирую писателя.

«Все тщетность и суета в подлунном мире» – часто говорят литературные герои Леонида Чигрина. Но живо Слово, арабский мыслитель Аль-Фараби подтверждает: «Тростниковое перо могущественнее меча. Через триста, пятьсот, тысячу лет нас будут знать такими, какими нас опишут те, кто владеет искусством слова».

Голосом дервиша Мирзо Якуб писатель предупреждает – приближение к власти опасно: «Самаркандский правитель хорошо разбирался в людях. Его придворные летописцы с первых же дней усердно заскрипели перьями, и выспренные восхваления эмира заполнили не одну страницу пространных трудов. С их лёгкой руки к титулу «эмир» стали добавлять определение «бузург» («великий»), хотя ещё ничего подлинно великого Тамерлан не совершил. Но ему понравилось это, и он счёл это необходимым. Его именовали «великим эмиром» во всех мечетях, где священнослужители произносили еженедельные проповеди».

Ветер давно засыпал следы усердных летописцев Тамерлана ХIV века, обслуживающих власти придержащие и власти имущие.

И все-таки Леонид Чигрин многое успел, воплотил в творчестве свои замыслы, и хочется верить, был счастлив. Писатель хорошо потрудился, открыл новые грани древних загадок, оставив читателям богатое наследие, побуждая будущие поколения приобщиться к разгадкам тайн прошлого.

Уход из жизни таких богатых натур, как Леонид Чигрин, всегда несвоевременен.

Но почему всегда так печально, когда уходит в другой свет неуемный творец, человек духа и избранного Слова…

 

Ирина Шатырёнок

Прочитано 522 раз