Новае прачытанне Амара Хаяма
Среда, 03 марта 2021 23:39 У Выдавецкім доме «Звязда» ідзе праца над падрыхтоўкай да выдання кнігі паэзіі Амара Хаяма ў перакладзе на беларускую мову. Праект ажыццяўляецца пры падтрымцы Пасольства Іранскай Рэспублікі ў Рэспубліцы Беларусь. Сярод перакладчыкаў неўміручых, прыцягальных паэтычных твораў вялікага мастака слова, вялікага філосафа Усходу – вядомыя беларускія паэты: лаўрэат Дзяржаўнай…
Опубликовано в Новости
Марына Любарская: Кнігі з КНР вучаць культуры, паводзінам, адданасці і даверу
Среда, 17 февраля 2021 07:38 Ці далёкі ад нас Кітай? Ці далёкія мы ад Кітая? Чым цікавы народ Кітая? Хто з'яўляецца летапісцам яго гісторыі? Чые імёны робяць гэту вялікую краіну больш блізкай, больш зразумелай? Назапасіўшы з дапамогай кніг кітайскіх аўтараў разважлівасць, глыбіню, індывідуальнасць, імкнучыся да чалавекалюбства, чытач зможа адчуць кітайскі каларыт поруч…
Опубликовано в Интервью
Напярэдадні юбілею кітайскага славіста
Понедельник, 15 февраля 2021 18:03 Уланьхань, альбо Гаа Ман, — імя вядомае не толькі ў Кітаі. На яго жыццё прыйшліся розныя часіны. Цікавасць да рускай культуры, да славянскага свету ў яго развівалася яшчэ да Вялікай Айчыннай вайны 1941–1945 гг. Нарадзіўшыся ў кастрычніку 1926 года, першыя ўрокі мастацкай і лінгвістычнай адукацыі ён атрымаў…
Опубликовано в Гао Ман
Разгадаць Кітай праз кнігу: праект «Звязды» прэзентавалі ў Доме прэсы
Среда, 10 февраля 2021 12:55 Адкрываць свет чытачам ― адна з натуральных уласцівасцяў і задач кнігі. Менавіта яна зрабіла такой папулярнай літаратуру нон-фікшн, якая знаёміць чалавека з незвычайнымі і невядомымі з’явамі, месцамі, падзеямі наўпрост. Інеса Плескачэўская ― журналістка, якая адкрывае беларусам свет праз кнігі, а іх назапасілася ўжо 10. На прэс-канферэнцыі ў…
Опубликовано в Новости
Разгадаць Кітай дапаможа кніга: запрашаем на прэзентацыю навінкі ад «Звязды»
Вторник, 26 января 2021 15:32 У сераду, 27 студзеня, а 17-й гадзіне Выдавецкі дом «Звязда» запрашае ўсіх ахвотных на прэзентацыю новай кнігі Інесы Плескачэўскай «Як разгадаць Кітай». — Гэта кніга — вынік майго 12-гадовага жыцця ў Кітаі. У ёй я расказваю аб тым, як гэта — быць іншаземцам у Кітаі, дзе табе…
Опубликовано в Новости
Невядомая класіка: кітайскі кантэкст
Понедельник, 18 января 2021 12:06 Сучаснае вывучэнне гісторыі беларуска-кітайскіх культурных сувязей найчасцей факусіруецца на пасляваенным часе, сінхронным існаванні БССР і КНР, непасрэдных кантактах і дзяржаўнай палітыцы культурнага ўзаемаабмену. Пры гэтым незаслужана абмінаюцца ўвагай факты і розныя формы ранейшага прамога і апасродкаванага знаёмства, зварот да якіх адкрывае новыя магчымасці даследавання крос-культурных камунікацый, адметнасцей…
Опубликовано в Дипломатия перевода
Кітайскі студэнт пераклаў казку Уладзіміра Караткевіча «Чортаў скарб»
Суббота, 09 января 2021 21:43 З нагоды 90‑годдзя з дня нараджэння славутага беларускага пісьменніка яго казку «Чортаў скарб» пераклаў на кітайскую мову Сунь Фаньці. Хлопец нарадзіўся ў кітайскім горадзе Далянь (правінцыя Ляонінг). На радзіме ён скончыў 9 класаў, пасля чаго прыехаў у Мінск разам з маці, выкладчыцай універсітэта. У той час Сунь…
Опубликовано в Дипломатия перевода